Tijdens de symbolische begrafenis benadrukte de Gentse schepen van Gelijke Kansen Resul Tapmaz nog eens: “Dit initiatief komt van onderuit. Vanuit het middenveld, niet vanuit het stadsbestuur.”
Na de Belgische krant “de Morgen” en de Nederlandse stad Amsterdam, beslist dus nu ook Gent ervoor om niet langer over ‘allochtonen’ en ‘autochtonen’ te spreken.
Eigenlijk ook wel een goede zaak voor sociaal tolken die
actief zijn in deze stad, want beide woorden zijn van die vele bijzondere Nederlandstalige termen, waarover in andere talen geen equivalent bestaat.
Hoe tolk je bijvoorbeeld een zin als: “Je bent geen
immigrant want je bent hier geboren, wettelijk ben je ook geen vreemdeling of
een buitenlander, maar je bent wel een allochtoon.” naar het Engels, Frans of
Duits, zonder enig uitleg te moeten geven over de betekenis van “allochtoon”?
Dus zonder zich als sociaal tolken in het volledige debat te
moeten gooien, is het taalkundig ook wel een positieve stap in de goede
richting om vlotter en duidelijker te communiceren met anderstaligen.
Hopelijk volgt de praktijk ook deze beslissing.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Je kunt hieronder je bericht of commentaar achterlaten, maar je moet eerst inloggen met je Google- of Gmail-account of een andere openid account.
Met deze werkwijze proberen we onze site te beschermen van spam en andere anonieme berichten.