Gent droeg de woorden ‘allochtoon’ en ‘autochtoon’ ten grave, een goede zaak voor sociaal tolken.

zaterdag 23 maart 2013

Gent droeg de woorden ‘allochtoon’ en ‘autochtoon’ ten grave op de Internationale Dag tegen Racisme.

Tijdens de symbolische begrafenis benadrukte de Gentse schepen van Gelijke Kansen Resul Tapmaz nog eens: “Dit initiatief komt van onderuit. Vanuit het middenveld, niet vanuit het stadsbestuur.”

Na de Belgische krant “de Morgen” en de Nederlandse stad Amsterdam, beslist dus nu ook Gent ervoor om niet langer over ‘allochtonen’ en ‘autochtonen’ te spreken.

Eigenlijk ook wel een goede zaak voor sociaal tolken die actief zijn in deze stad, want beide woorden zijn van die vele bijzondere Nederlandstalige termen, waarover in andere talen geen equivalent bestaat.

Hoe tolk je bijvoorbeeld een zin als: “Je bent geen immigrant want je bent hier geboren, wettelijk ben je ook geen vreemdeling of een buitenlander, maar je bent wel een allochtoon.” naar het Engels, Frans of Duits, zonder enig uitleg te moeten geven over de betekenis van “allochtoon”?

Het wordt nog lastiger om een dergelijke zin te gaan tolken naar een niet West-Europese taal.

Dus zonder zich als sociaal tolken in het volledige debat te moeten gooien, is het taalkundig ook wel een positieve stap in de goede richting om vlotter en duidelijker te communiceren met anderstaligen.

Hopelijk volgt de praktijk ook deze beslissing.






Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Je kunt hieronder je bericht of commentaar achterlaten, maar je moet eerst inloggen met je Google- of Gmail-account of een andere openid account.

Met deze werkwijze proberen we onze site te beschermen van spam en andere anonieme berichten.

 

Sociale Media


Google+

Meest gelezen